Четвёртая попытка: представлена новая версия казахского алфавита на латинице

20745

Новый и, возможно, финальный вариант казахского алфавита на латинице разработали ученые института языкознания имени Байтурсынова совместно со специалистами рабочей группы.

ФОТО: almaty.tv

Новую графику, состоящую из 32 знаков, направят на рассмотрение правительства в ближайшие дни. Какие на этот раз произошли изменения и коснётся ли вопрос звучания казахских букв, узнавал корреспондент Almaty.tv.

Переход на латиницу - необходимая реформа для чистоты казахского языка. Так считают отечественные эксперты. Капитальный ребрендинг алфавита практически на стадии завершения. В среду, 6 ноября, очередную версию из 32 букв представили широкой публике.

«В русском языке некоторые звуки не маркированы. Потому что у них не было такого звука. Например, «W». Сначала писали, как «В» - Кокчетав, например, затем, как «У». Говорили, что это гласное, потом согласное. У нас, к примеру, есть два гласных звука «ұ» и «ө». На латинском есть у нас такой знак. В таких словах, как: тау, ауа, сауап - «w» - это согласный звук», - объясняет директор института языкознания имени А. Байтурсынова Ерден Кажыбек.

Слово «су», что значит вода, в новом варианте алфавита будут писать, прибавив к нему еще один звук - «w» (ұ). В итоге получится слово из трех букв «suw». По словам лингивистов, всё предельно просто.

«Вот слово - су. Этот правильное написание. Если мы будем писать просто букву «у», то мы потеряем вот этот звук. Поэтому необходимо добавить Ұ. Для подрастающего поколения все это может показаться дикостью. Однако необходимо к этому привыкнуть. Этого требует закон языка. Было уже три версии алфавита, которые так и не были приняты. А все из-за того, что не сохраняется чистота языка», - доктор филологических наук, профессор Алимхан Жунисбек.

«Если этот алфавит утвердят, проблема решится. Потому что внедряется «w» (дабл ю). Он заменяет звук «у» в слове тау. Тогда мы сможем решить проблему, разделяя согласную букву и гласную «у», - говорит доктор филологических наук Анар Салкынбай.

Учёные говорят, в финальной версии алфавита они постарались учесть все замечания казахстанцев. Для них, привыкших писать все на кириллице, в новом варианте специалисты ввели сразу четыре символа, несвойственных "ана тілі".

«Мы до сих пор не можем избавиться от образцов русских слов. Многие люди попросту не могут отвыкнуть. Они спрашивают, к примеру, как правильно написать слово футбол, вагон. Поэтому, от безысходности пришлось внести 4 символа. Это «ч», «в», «ф», затем «h», - говорит доктор филологических наук, профессор Алимхан Жунисбек.

Специалисты говорят, переход на латиницу - уникальная возможность урегулировать закон сингармонизма языка, исправить допущенные ошибки, написанные на кириллице. А еще латинская графика поможет казахскому языку с переводом заимствованных слов.

   Если вы обнаружили ошибку или опечатку, выделите фрагмент текста с ошибкой и нажмите CTRL+Enter

Орфографическая ошибка в тексте:

Отмена Отправить
ЧТО НЕ ТАК С СУДОМ НАД БИШИМБАЕВЫМ Смотреть на Youtube