Как в Казахстане реализуют государственную политику по казахскому языку

Такая тема обсуждалась на заседании с участием Аиды Балаевой

Аида Балаева на заседание Комиссии по реализации государственной языковой политики
Аида Балаева на заседание Комиссии по реализации государственной языковой политики
Фото: архив пресс-службы

Вице-премьер — министр культуры и информации Аида Балаева провела заседание Комиссии по реализации государственной языковой политики при правительстве РК. На встрече, как пояснили в пресс-службе кабмина РК, обсуждались вопросы совершенствования методики обучения государственному языку в системе просвещения, расширения сферы применения казахского языка и увеличения доли казахоязычного контента в рамках реализации Концепции языковой политики на 2023–2029 годы. Также обсуждалось, как отдельно подчеркивается в публикации, выполнение требований законодательства о языках в Костанайской и Восточно-Казахстанской областях.

Важную роль в формировании языковых навыков в комиссии отвели детским садам и школам. Аида Балаева «поручила разработать и утвердить лексические и грамматические минимумы для каждой возрастной категории, а также внедрить современные цифровые инструменты, обеспечивающие их эффективное освоение».

Согласно представленному на заседании отчету, на сегодняшний день доля казахоязычного онлайн-контента в средствах массовой информации достигла 78%. Доля интернет-ресурсов на государственном языке составляет порядка 60%. Кроме того, более 70% отечественной телевизионной продукции выходит в эфир на государственном языке.

В ответ на это Аида Балаева поручила держать на постоянном контроле соблюдение требований государственной языковой политики в СМИ.

Также был поставлен ряд задач, направленных на повышение качества и конкурентоспособности казахоязычного контента. В частности, поручено усилить контроль за соблюдением языковых норм при прокате отечественной кинопродукции, а также уделить особое внимание чистоте языка, культуре стиля и требованиям языкового этикета в средствах массовой информации.

Кроме того, был поднят вопрос об обеспечении широкого проката во всех регионах страны детских фильмов студий Disney, Pixar и Sony, дублированных на казахский язык. Балаева поручила обеспечить доступность таких проектов не только для жителей городов Астаны, Алматы и Шымкента, но и для зрителей в областных центрах и сельской местности.

На заседании также были рассмотрены вопросы обеспечения качественного функционирования систем искусственного интеллекта на казахском языке. В частности, был заслушан отчет о ходе реализации совместного с компанией OpenAI проекта по наполнению модели ChatGPT качественным контентом на казахском языке.

Если вы обнаружили ошибку или опечатку, выделите фрагмент текста с ошибкой и нажмите CTRL+Enter
Выбор редактора
Ошибка в тексте