Анар Фазылжанова: Важно, чтобы бизнес перешёл на казахский язык

Рассуждает директор Института языкознания имени Ахмета Байтурсынулы

Фото из личного архива, предоставлено Анар Фазылжановой

Мы встретились с кандидатом филологических наук и директором Института языкознания имени Ахмета Байтурсынулы Анар Фазылжановой в ее кабинете в здании института, который она возглавляет с 2020 года. Первое, что бросилось в глаза, — это большой монитор, на котором вскоре был продемонстрирован сайт qazcorpus.kz, электронный корпус казахского языка. Я, будучи человеком, активно создающим и поддерживающим контент на казахском языке, с удивлением обнаружила, что не знала о существовании qazcorpus.kz. Мы поговорили с Анар Фазылжановой о состоянии казахского языка и его роли в современном обществе.

Анар Муратовна, расскажите, как складывался ваш жизненный путь, который привел вас к руководству Институтом языкознания имени Ахмета Байтурсынулы.

— Я родилась в поселке Жансугуров в Аксуском районе Алматинской области. Отец был историком, мать преподавала математику. Я росла в окружении книг и разговоров о науке, и это, конечно, оставило свой след. В детстве мы переезжали из-за работы отца, но именно в Жансугурове я окончила школу с золотой медалью.

Математика была моей первой любовью, и я даже собиралась пойти по стопам матери. Но отец, который посвятил свою жизнь истории и безумно ее любил, удивился моему выбору. Прекрасно помню, как он искренно спросил: «Неужели ты не хочешь стать историком, как я». Но в Талдыкоргане не было специальности «историк», и я собиралась ехать в Алматы. Отец, имея горький опыт голодного студенчества в Алматы, не хотел, чтобы я повторила его путь. Так я выбрала специальность «русский язык и литература в казахских школах, дополнительно история» в Жетысуском государственном университете имени Ильяса Жансугурова. Это был компромисс между моим желанием и уважением к мнению отца.

Отец всегда направлял меня в вопросах образования. После окончания университета он предложил мне поступить в аспирантуру. Спросил, куда бы я хотела поступить. Моя мечта всегда была учиться в Алматы, в Казахском национальном университете имени Аль-Фараби, и я решила, что на этот раз осуществлю свою мечту, чего бы это мне ни стоило. К счастью, отец в этот раз не возражал, и мы вместе поехали в Алматы подавать документы в университет. Но и в этот раз у судьбы на меня были свои планы. Там мы случайно встретили Орала Кожахметова, профессора университета, преподавателя немецкого языка и нашего земляка, который когда-то был учителем моего отца.

Узнав о наших планах, он предложил пойти в Институт языкознания имени Ахмета Байтурсынулы, в единственный центр, готовящий лучшие, на его взгляд, научные кадры для казахского языка. С тех пор я работаю здесь, и институт стал для меня не просто местом работы, но и вторым домом. А в 2020 году мне выпала честь возглавить его.

Институт имени Ахмета Байтурсынулы — значимый научный центр. Чем вы особенно гордитесь в его работе?

— Наш институт носит имя Ахмета Байтурсынулы с 1990 года, с первых лет независимости Казахстана. Когда я пришла на должность руководителя, по решению наших ученых был создан отдел ахметоведения, чтобы глубже изучить его наследие. Это дало нам возможность сосредоточить все исследования, связанные с Байтурсынулы, в одном месте. Не все знают, что Ахмет Байтурсынулы стоял у истоков развития современной академической науки в Казахстане. В 1926 году, работая в нынешнем Университете имени Абая, он создал Академцентр и поручил алашским деятелям написать казахские учебники по разным направлениям науки. Таким образом, Алихан Бокейханов написал учебник по астрономии, Алимхан Ермеков — учебник по математике, Магжан Жумабаев — учебник по педагогике, Жусупбек Аймаутов — учебник по психологии, а сам Ахмет Байтурсынов — учебник по языкознанию. В 1992 году благодаря академику Рабиге Сыздыковой, крупному ученому института, работы Ахмета Байтурсынулы под ее редакцией (составители ныне профессора Гарифолла Анес, Аманкос Мектепов) впервые были изданы на кириллице в сборнике «Тіл тағылымы». Рабига Сыздыкова в 1990 году опубликовала краткую биографию Ахмета Байтурсынулы, введя ее в научный оборот. Есть отдельный сайт Института ahmettanu.kz, посвященный ахметоведению.

Наш институт занимается широким спектром вопросов, связанных с казахским языком: его структурой, историей, диалектологией, ономастикой и терминологией. Мы также открыли отделы социолингвистики и психолингвистики — два новых направления, которые помогают понять язык с разных сторон. Если говорить простыми словами: если наука о казахском языке перестанет развиваться, ответственность за это будет лежать на нашем учреждении.

Анар Фазылжанова
Фото из личного архива, предоставлено Анар Фазылжановой

Несмотря на успехи, есть мнения, что казахский язык развивается недостаточно. Как вы относитесь к таким утверждениям?

— В первую очередь важно понимать, что аудитория науки специфична. Если в обществе много людей, занимающихся наукой, то это общество будет дальше от деструктивного мышления. Наука не всегда приносит громкие открытия, но даже среднеуровневая работа важна. К сожалению, у нас сейчас больше таких исследований. В Казахстане защищается много диссертаций по филологии, но нужно интенсивировать в этот процесс, чтобы научные открытия имели более значительное влияние. Критики часто говорят, что казахский язык слаб в обществе и результаты нашей работы незаметны. Но это не так. Теоретические исследования лингвистов через практические средства — учебники, справочники, словари, учебные материалы, тексты, предназначенные для широкой аудитории, — отражаются во всех сферах жизни. Научные исследования лингвиста полезны для всех — от детей, которые только начинают говорить, до пожилых людей, читающих газеты. Мы потребляем результаты этих исследований ежедневно, не задумываясь о том, что за каждым правильно написанным, произнесенным словом стоит огромная работа.

Второй аспект касается личной воли. Сегодня для тех, кто хочет выучить казахский язык, есть все необходимые условия. Однако многие родители отправляют своих детей в русские школы, думая, что там лучшее образование. Это стереотипы, которые могут сыграть злую шутку в будущем. Язык — это не просто средство общения, это наследие предков, культура и мощный код идентификации человека. Учебных материалов для изучения казахского языка достаточно, но их нужно использовать. Мы знаем, что материалы для изучения английского языка лучше по качеству. Но качество учебников зависит от пользователей. Если никто не использует эти материалы, как они могут улучшаться? Пользователи должны активно использовать их, давать обратную связь, чтобы улучшить их качество. Глобализация тоже играет свою роль. Язык нации, который силен в информационном пространстве и экономике, выходит за пределы своей страны и времени тоже, и завоевывает другие культурные и временные пространства. Наша задача — создавать качественный контент на казахском языке.

Насколько важна роль языка в бизнесе и повседневной жизни? Что может способствовать его развитию?

— Язык — это не только средство общения, но и основа экономики. Важно, чтобы бизнес перешел на казахский язык, так как это поднимет престиж языка и сделает его более востребованным. Мы видим, что компании, которые ведут дела на казахском языке, добиваются успеха. Лингвоэкономика — это новое направление, которое изучает связь между языком и экономикой. Одна из моих докторантов, Акмарал Пиязбаева, пишет диссертацию на эту тему. Мы считаем, что язык может быть мощным инструментом для развития экономики, и именно это мы пытаемся доказать в наших исследованиях.

Недавно появилась новость, что с сентября 2024 года в Оксфорде начнут преподавать казахский язык. Я знаю, что за этим стоит большая работа Института языкознания. Расскажите об этом важном событии более подробно.

— Для нас это тоже большое достижение, что наш язык будет преподаваться в таком престижном учебном заведении. Всё началось с пожелания Мираса Дауленова, ныне ректора Coventry University Kazakhstan, связать нас с Оксфордом. Он познакомился с Лейлой Наджефзаде — представителем центра Низами Ганджами в колледже Вулфсона, в котором готовят специалистов по востоковедению. Госпожа Лейла вместе с несколькими специалистами Оксфорда по тюркским языкам и культурам создали инициативную группу «Birsöz». Они впоследствии нас посетили и решили включить казахский язык в свой учебный план. Теперь наравне с азербайджанским, турецким, узбекским и уйгурским языками в Оксфорде будет преподаваться и казахский язык.

А недавно в рамках официального визита министра иностранных дел Великобритании Дэвида Кэмерона в Астану был подписан четырехсторонний меморандум об изучении казахского языка в Оксфорде между Институтом языкознания имени Ахмета Байтурсынулы, Центром интернациональных программ «Болашак», Национальным научно-практическим центром «Тіл-Қазына» и Оксфордским университетом. Программа охватывает сотрудничество с разными колледжами и факультетами через инициативу Oxford Birsöz initiative CIC. Наши специалисты уже отправились в университет по программе «Болашак», где будут проходить стажировку и параллельно преподавать казахский язык.

Анар Фазылжанова
Фото из личного архива, предоставлено Анар Фазылжановой

Какие условия, по вашему мнению, важны, чтобы прийти к успеху?

— Успех любого человека начинается с учителя, который в него верит, и окружения, которое поддерживает. Особую роль в моем становлении как исследователя сыграла мой научный руководитель, академик Зейнеп Базарбаева. Она всегда задавала вопросы, которые заставляли меня задуматься о том, почему я занимаюсь наукой. Помню, как на нашей первой встрече она спросила: «Зачем тебе нужна наука?» Тогда я, немного смутившись, ответила, что хочу внести вклад в развитие науки и страны. Зейнеп апай улыбнулась и сказала: «Наука нужна для тебя самой». Сейчас я понимаю, что она имела в виду: наука — это способ понять не только саму себя, но и мир вокруг.