Казахстанские вещатели фиксируют рост востребованности контента на казахском языке

Молодёжь всё активнее использует для общения казахский язык и смотрит снятые в Казахстане фильмы и шоу. Медиарынок отвечает на это запуском самобытных проектов

Афиша фильма на казахском языке Жат бауыр
Изображение: архив пресс-службы

Одна из главных особенностей казахстанского медиарынка — его двуязычие. Собственно, ситуация характерна для страны в целом, особенно для крупных городов, и медиарынок этот статус-кво в полной мере отражает. Причем последние пару лет число людей, для которых казахский является основным языком общения и потребления контента, стало расти быстрее. Возможно, это происходит в соответствии с государственной стратегией, но, думается, что инициатива всё же идет снизу — из народа. Причем из народа молодого.

Общение на казахском стало трендом среди молодежи, о чем свидетельствуют не только выводы социологов из трендов телесмотрения, но и сухие данные Комитета среднего образования Министерства просвещения. Так, из опубликованной статистики прошлого учебного года видно, что примерно на 2% в год растет число учеников, которые выбирают казахоязычные школы. Сейчас в них учится порядка 70% от общего числа учащихся, годом ранее их было 68%, а 30 лет назад — в 1993 году — их было всего 36%. Три четверти студентов сегодня также выбирают обучение на казахском языке.

Что касается данных социологов и медийщиков, то, согласно аудиторным данным Kantar TNS, в топ-10 телеканалов по охвату аудитории подавляющее большинство составляют казахстанские телеканалы. Справедливости ради надо сказать, что лидер десятки — «Первый канал Евразия», но если брать совокупный объем программ и фильмов на русском и казахском языках, соотношение будет практически паритетным, причем чем моложе аудитория, тем больше процент потребления контента на казахском языке.

Растет популярность не только программ, переведенных на казахский язык (имеющих казахскую аудиодорожку), но прежде всего созданных в Казахстане на национальном языке, считают в телерадиокомпании Qazaqstan, производящей около трети всего казахоязычного контента на медиарынке РК. Медиахолдинг постоянно проводит мониторинг не только телесмотрения программ, но и пристально изучает аудиторию — и делает однозначный вывод, что востребованность национального контента неуклонно растет, и именно молодежь «толкает» рейтинги казахоязычного контента.

Схожие выводы делают и видеосервисы — признанные лидеры среди онлайн-кинотеатров, такие как «ИВИ». Они давно почувствовали этот тренд и дублируют на казахский язык и голливудские блокбастеры, и российские фильмы, и даже казахстанские фильмы, которые произведены на русском языке. Точные данные о процентном соотношении дублированного и недублированного контента они не раскрывают, но отмечают, что за последние два года в библиотеках существенно увеличилось число фильмов и сериалов с казахской звуковой дорожкой, а также локального контента, произведенного в Казахстане.

Дмитрий Орехов, руководитель компании — разработчика технологической платформы (она так и называется — «Платформа 24»), на которой уже два года работает видеосервис Alma+ (принадлежит крупнейшему казахстанскому оператору Alma TV), отмечает, что полноценное дублирование всего функционала на казахский язык было одним из важнейших требований заказчика. Причем не только рубрикатор и отдельные команды — всё целиком, включая электронный программный гид (EPG).

При первом заходе пользователь заводит свой профиль, схожий с профилями в соцсетях или, например YouTube, и устанавливает основной язык общения — русский или казахский. Статистика, собираемая платформой, подтверждает все выводы социологов относительно телесмотрения — с тем уточнением, что средний пользователь онлайн-видеосервисов более молод и продвинут в технологическом плане, чем средний телезритель.

В этой связи уместно упомянуть буквально только что запущенный проект BIRGE TV — онлайн-кинотеатр с исключительно казахским контентом, созданным и собранным за много лет телерадиокомпанией Qazaqstan. Причем речь не об одном канале, а о группе телеканалов, в том числе спортивном и детском — и, соответственно, в библиотеку сервиса попал не только классический киносериальный контент, но и мультфильмы, детские шоу и спортивные программы. И, разумеется, всевозможные шоу, музыкальные программы, реалити — всего в совокупности это 180 тысяч (!) часов, в том числе 166 сериалов (это порядка 7,5 тыс. эпизодов), 60 развлекательных программ, 156 анимационных фильмов. И повторимся: весь контент изначально произведен на казахском языке, а те эпизоды, где присутствует русский язык как таковой, дублируются либо снабжаются субтитрами.

Ирина Царева, руководитель направления развития BIRGE TV, рассказала о самой сложной и ответственной задаче, которую пришлось решать ее команде. «Казахский язык — очень сложный и богатый язык, — говорит Ирина, — одно и то же можно сказать пятью разными способами. Практически весь контент платформы сопровождается описаниями и подводками — это стандартная практика для всех онлайн-кинотеатров. Редакционная команда несколько месяцев работала над описаниями к сотням фильмов, сериалов и программ: писала и переписывала их неоднократно, некоторые блоки переписывались по шесть раз! Всё это — чтобы наиболее точно отразить суть в описаниях, чтобы итоговый текст соответствовал не только канонам языка, но и был однозначно понятен в разных регионах Казахстана».

(Такая тщательность в работе с описаниями контента весьма необычна в наше время, но, с другой стороны, принимая во внимание масштабную задачу поддержки и развития языковой среды, такой подход вполне объясним.)

Афиша фильма
Изображение: архив пресс-службы

Структурно BIRGE TV — вполне классический онлайн-кинотеатр с привычной рубрикацией, разделением контента по жанрам, специальными линейками контента и т. д. Самобытным сервис делает именно этот акцент на локальном контенте на национальном языке. И, пожалуй, то, что доступ ко всей библиотеке бесплатный, по крайней мере на ближайший год. Это было принципиальным решением создателей сервиса — вполне логичным, учитывая всё вышесказанное о миссии проекта.

Как и в других онлайн-кинотеатрах, на BIRGE TV можно посмотреть и стрим телеканалов — пока платформа проходит «обкатку» и «шлифовку», доступно четыре канала корпорации Qazaqstan, в ближайшей перспективе в пакет добавятся и другие популярные казахстанские телеканалы.

За 2,5 месяца с момента запуска сервиса на широкую аудиторию количество скачиваний его приложения (Android и iOS, а также Smart TV) приближается к 100 тысячам. Впрочем, хорошее кино «любит» нормальный, желательно большой экран, поэтому видеосервис уже вошел в медиавселенную Alma TV, прописался в Qfilm, вот-вот появится и в BeeTV.

Как рассказал заместитель председателя правления по коммерческим вопросам Alma TV Сергей Хомутов, поскольку в основе онлайн-кинотеатра Alma и нового видеосервиса лежит одна технологическая платформа — «Платформа 24», — интеграция двух сервисов оказалась несложной задачей уровня «переключить рубильник». Понятно, что у двух версий платформы несколько разная начинка, но для зрителей включение будет выглядеть естественно — как внезапное и существенное расширение библиотеки контента, и без того немалой: в Alma TV уже интегрировано семь онлайн-кинотеатров, BIRGE TV стал восьмым.

Таким образом, интерес к казахскому языку растет — и медиарынок отвечает этой тенденции, предлагая людям продукты, соответствующие их национальным интересам. Русский остается языком межнационального общения в Республике Казахстан, при этом формируется равновесие (в том числе благодаря локальным проектам) которое, видимо, и есть главный запрос аудитории.

Если вы обнаружили ошибку или опечатку, выделите фрагмент текста с ошибкой и нажмите CTRL+Enter
Популярное
Выбор редактора
Ошибка в тексте