В Казахстане разрабатывается восемь вариантов казахского алфавита на латинице

17820

Об этом рассказал исполнительный директор национального научно-практического центра «Тіл-Қазына» Ербол Тлешов

ФОТО: brainly.lat

Почему Токаев поручил усовершенствовать алфавит Назарбаева

20 февраля 2018 первый президент Казахстана Нурсултан Назарбаев утвердил новый вариант казахского алфавита на латинице. В утвержденном варианте были введены акуты (штрихи над буквами). Изменено написание букв Ә, И, Й, Ғ, Ң, Ө, Ү, У на латинице, а также введены диграфы (sh, ch).

21 октября 2019 действующий глава Казахстана Касым-Жомарт Токаев поручил усовершенствовать алфавит казахского языка на латинской графике. Президент указал на то, что в алфавите имеются недостатки. В частности, при конвертировании 0,1% алфавита не считывается и выдает ошибку. Также возникла путаница с обозначением большой казахской буквы I и И. В написании на латинице они получили одинаковое обозначение.

Кроме этого, пишет Sputnik Казахстан, языковеды отмечают: принятая версия латиницы не очень популярна среди казахстанцев. По этой причине сейчас ведется опрос среди молодежи о том, как они набирают текст на гаджетах латиницей. Также ведется проект пробации среди учащихся столичной школы №76, магистрантов ЕНУ и учителей республики с применением различных вариаций алфавита. Исполнительный директор национального научно-практического центра «Тіл-Қазына» Ербол Тлешов подчеркивает, что итоговый вариант алфавита будет принят после всестороннего анализа, так как главная задача – сделать латиницу казахского языка легко применимой и удобной для большинства граждан.

Восемь вариантов алфавита

С момента объявления Токаевым необходимости доработать алфавит в центр «Тіл-Қазына», ответственный за эту работу, поступило свыше 20 вариантов латиницы со всего Казахстана. Однако в шорт-лист букварей вошли лишь восемь.

Директор центра отмечает, что большинство тех, кто предлагает новые варианты алфавита, пытаются приблизить казахский алфавит к алфавиту английского языка. При этом международная фонетика не всегда соответствует особенностям национальных языков.

- Сейчас в мире используется 52 алфавита. Из них 36% - на латинской графике, 18% – китайский алфавит, 11% - арабская графика. Но при этом каждая страна использует дополнительные знаки, которые отличают алфавиты. Поэтому нужно понимать, что казахский алфавит не может быть полностью скопирован с английского алфавита и состоять только из 26 знаков, - заявил Ербол Тлешов.

Сделать это нельзя в первую очередь потому, что у казахского языка есть своя особенная природа. Кроме этого, большинство тюркских стран, такие как Азербайджан, Узбекистан и Турция, также используют дополнительные знаки, которые передают природу их языка.

Именно по этой причине в международном фонетическом алфавите имеются 52 основных знака и 107 дополнительных. Дополнительные знаки нужны именно для сохранения природы языков.

Из восьми вариантов, предложенных центру, в четырех авторы используют 26 знаков. Авторы предлагают специфичные казахские буквы доносить с помощью отдельных правил.

При этом Тлешов отмечает, что в казахском языке десятки тысяч слов, и необходимость прописать к каждому из них отдельное правило – очень трудозатратная работа, тогда как руководство страны ставит задачу упростить использование языка.

- Нужно понимать, что главное отличие нашего языка от английского в том, что как слово слышится, так оно и пишется. Романские языки, которые произошли от латыни, отличаются тем, что звучать слово может по одному, а писаться иначе, - подчеркнул языковед.

Среди тех, кто предложил свои варианты нового алфавита – математики, инженеры, физики, IT-специалисты и филологи.

Так, математик из Мангистау предложил алфавит с использованием математических, геометрических знаков. Его алфавит состоит из 33 знаков. Свой вариант алфавита он мотивировал нежеланием использовать дополнительные знаки.

Ербол Тлешов напомнил, что в практике Казахстана пытались внедрить единый алфавит тюркских стран в советский период. Этот алфавит состоял из 34 знаков. Его приняли Азербайджан и Узбекистан, но в течение двух лет от них отказались, потому что, несмотря на схожесть тюркских языков, они отличаются друг от друга.

В еще одном варианте алфавита были предложены четыре диграфа (составной письменный знак, состоящий из двух букв), а также отказ от буквы Ц. Этот вариант также еще более усложнен для использования.

Есть также проект алфавита с восемью диграфами. Главная сложность применения диграфов, по мнению эксперта, заключается в конвертировании.

Казахстанец Нурлан Тультебаев предложил алфавит, состоящий из 35 знаков. При этом ученый предлагает дописывать все звуки, которые слышны при произношении слов.

- По предложенному им алфавиту все слова будут очень длинными, так как специфичные буквы казахского языка он предлагает обозначать двумя знаками. Однако мы предлагаем не сдваивать буквы, а давать транскрипции в орфоэпическом словаре, - прокомментировал вариант предложенного алфавит Ербол Тлешов.

К примеру, привычные слова казахского языка - су (вода) по предложенному Тультебаевым вариантом алфавита будет писаться как – суы, слово ит (собака) – иiт.

Казахстану нужен новый грамматический словарь

Глава языкового центра отмечает, что последний грамматический словарь в Казахстане был принят в 1983 году. Однако с тех пор в язык пришло много новых слов, которые не отражены в словаре. Это несет путаницу среди граждан при написании тех или иных слов, не отраженных в официальном словаре.

Принятие нового алфавита латинской графики, по мнению Ербола Тлешова, снимет эту проблему, и все новые слова, которые вошли в государственный язык за последние 30 лет, будут отражены в новом грамматическом словаре.

Языковед также подчеркивает, что казахский язык относится к 95 официальным языкам и имеет высокий статус, так как на нем говорят свыше десяти миллионов человек. Именно по этой причине, уверен ученый, реформа латиницы должна пройти качественно и без спешки.

   Если вы обнаружили ошибку или опечатку, выделите фрагмент текста с ошибкой и нажмите CTRL+Enter

Орфографическая ошибка в тексте:

Отмена Отправить