Вечный город дает уроки – 2

12013

В Пасхальную ночь в Риме с Дмитрием Петровым, который провел здесь курс ускоренного изучения итальянского языка, свершилось обыкновенное чудо. Из столицы Италии передает корреспондент Forbes.kz

Фото на iPhone: Светлана Большакова
Переводчик Дмитрий Петров (крайний слева) читает Святое Евангелие в римском храме Св. Николая Угодника.

Продолжение. Начало см. здесь.

В страстную субботу в Риме завершился дебютный четырехдневный курс по изучению итальянского языка «Римские каникулы», организованный московским лекторием «Прямая речь». Вел его полиглот по собственной психолингвтистической методике известный российский полиглот Дмитрий Петров. В числе 25 слушателей был и корреспондент Forbes.kz.

Попасть в канун Пасхи в Рим и не встретить светлый праздник Воскресения Христова в православном храме было выше нашего с Дмитрием разумения, и к полуночи вместе с организаторами «Римских каникул», авторами проекта «Прямая речь» Татьяной Булыгиной и Светланой Большаковой мы отправились в церковь Св. Николая Чудотворца (Сhiesa Ortodossa Russa di San Nicola Taumaturgo), что недалеко от железнодорожного вокзала Termini.

Храм был открыт в 1803 году русским царем Александром I в период перемирия с Наполеоном. Она располагается в обычном трехэтажном здании на первом этаже, возможно, на последних двух живут священнослужители. Улица вокруг была запружена народом, говорившем на разнообразных славянских языках.

Мы прибыли за 10 минут до полуночи. В двенадцать начался крестный ход вокруг этого особняка, мы с Дмитрием пристроились аккурат за певшем на ходу клиросом. Потом стояли на праздничной литургии. В один момент батюшка поманил Петрова, и тот скрылся в алтаре. Минут через 15 вернулся: "Меня попросили вести службу на английском и немецком языках". А глаза - хитрые-хитрые. Я ему не поверил, но заинтригован был. Потом он снова пропал. Какова же была оторопь, когда перед алтарем появился Петров, облаченный в стихарь, и начал читать Святое Евангелие на английском и немецком.

Позже он рассказал, что произошло. В итальянских православных храмах Пасхальную литургию положено вести на 12 языках – древнееврейском, древнегреческом, латыни, церковнославянском, русском, украинском, молдавском, сербском, испанском, итальянском, английском и немецком. 10 языков отец Вячеслав «закрыл», а два упомянутых остались «неохваченными». Положение было безвыходным. Но тут в толпе молящихся он увидел Петрова.

- Но как вы меня узнали? – спросил Дмитрий у батюшки в алтаре, куда мирянин может войти, только если он отец, крестящий сына.

- Да мы всей церковью по вашим передачам «Полиглот» на канале «Культура» учили итальянский! У вас есть благословение на литургию?

- Нет.

- Всякое послушание от Господа, - сказал отец Вячеслав и вручил Дмитрию листки Святаго Евангельского чтения на немецком и английском. Полиглот облачился в стихарь и дебютировал на амвоне. Пасхальная литургия прошла как положено.

Между прочим, тексту на листке был предпослан заголовок – «The Word became Flesh». Слово стало Плотью.

Окончание следует.

Ссылка по теме:

"Вечный город дает уроки", 3 мая 2013.

   Если вы обнаружили ошибку или опечатку, выделите фрагмент текста с ошибкой и нажмите CTRL+Enter

Орфографическая ошибка в тексте:

Отмена Отправить