Беседы с полиглотом Петровым - 1

27696

Сегодня Forbes.kz начинает цикл интервью с легендарным переводчиком-синхронистом, автором методики ускоренного изучения иностранных языков Дмитрием Петровым

Фото: i-ne-znay-english.ru

Дмитрий Петров – частый гость в Казахстане: он постоянно бывает здесь с 2003 года. О том, с какой целью он снова приехал в Алматы и что думает о продвижении языков в нашей республике, Петров сегодня, 29 ноября, рассказал корреспонденту Forbes.kz.

«Язык нельзя ввести в приказном порядке - это аполитичная структура»

- Я действительно частый гость в Казахстане, - начал разговор Дмитрий. - В этот раз в Алматы прилетел из Астаны. Здесь у меня часто проходят тренинги, где я по своей авторской методике обучаю людей разным языкам. Наиболее востребован английский, но на пятки ему наступают и ряд других языков - например, испанский. В последнее время он стал очень высоко котироваться - возможно, из-за того, что испаноязычные страны достаточно бурно развиваются. В США испанский – это второй язык, там достаточно много людей, которые говорят только на нем, не владея даже английским.

F:  Насколько нам известно, вы овладели казахским языком и даже обучали ему по своей методике. Насколько легко выучить казахский, и приемлемо его изучение по вашей методике?

- Казахским языком я овладел, скорее, в его теоретической части. В силу известных причин найти казахоязычную среду непросто даже жителям Казахстана. Многие жалуются на то, что при желании поговорить по-казахски - ответ получают по-русски.

Моя цель была такая - применить мои принципы, чтобы создать комфортную и дружелюбную систему освоения ну хотя бы элементарного уровня казахского языка. И это оказалось вполне возможным. Я создал такой инструмент вхождения в казахский язык, который понравился, заинтересовал многих людей здесь, в том числе специалистов по казахскому языку. Насколько я знаю, производятся попытки применить мой опыт и принципы моей методики для того, чтобы казахский язык можно было осваивать и преподавать более комфортно.

F: Развивать казахский язык у нас пытаются в течение 20 лет. За эти годы были выделены миллиарды тенге, но массового перехода на государственный язык так и не произошло. Как думаете - почему?

- Сам факт продвижения языка – это вопрос государственной политики. Хотя непомерные расходы без явного эффекта - это неправильно. Я вижу, что некоторые из причин этого следующие: язык нельзя рассматривать в отрыве от той среды, в которой он живет и развивается. Язык – не просто набор слов, который можно расширить волевым путем, создать набор каких-то грамматических структур. Язык – это часть социальной, культурной, ментальной среды, поэтому очень важен вопрос мотивации: где и как его потом использовать.

Развитие любого языка всегда шло параллельно с развитием культуры народа, экономической и политической сфер. Язык никто не будет учить только из уважения к нему или для нужд делопроизводства. Я слышал, что делопроизводство в Казахстане скоро полностью перейдет на государственный язык, но знаю, что ради делопроизводства никто в мире никогда язык не учил. Язык можно учить для достижения каких-то конкурентных преимуществ в области труда, повышения социального статуса и потребления культурного информационного продукта. Для того, чтобы это происходило, культурный информационный продукт должен присутствовать.

Почему никого не надо заставлять изучать английский язык? Потому что каждый без труда скажет, где он его собирается или может использовать. Для поездок за границу. Для получения информации в Сети по интересующему предмету. Чтобы смотреть фильмы, читать книги, слушать песни и так далее.

То есть, должен быть некий языковой продукт, который можно потреблять. Или же у языка должны быть некие преимущества, которые дает его знание.

На самом деле язык - это аполитичная структура. Его нельзя ввести в приказном порядке. Потребность в его изучении возникает, когда налицо - непридуманная востребованность его в какой-то сфере. Поэтому, как я вижу, одно из решений – это ответить на вопрос: зачем язык изучать? Иначе говоря - найти мотивацию. А уже второй вопрос – как изучать…

И здесь мы подходим вплотную к методике – как это сделать в комфортной, нестрашной и дружелюбной форме.

Что касается изучения казахского языка по моей методике, то год назад здесь, в Алматы, студия GALA TV сняла серию телепрограмм «Тiлашар Enter»:  12 частей по 20 минут. Собрались люди, заинтересованные в изучении казахского языка и в новых подходах к его преподаванию, и я поделился с ними своими взглядами, методикой в обучении не только в теоретическом, но и в практическом отношении.

То есть – каким образом максимально комфортно и быстро можно этот язык освоить. Кроме того, по приглашению Ассамблеи народа Казахстана я принял участие в разработке методики по освоению казахского языка. Этим летом моя методика была опробована на большом количестве людей в городе Кемер (Турция). Курс состоял из 16 академических часов: по английскому и казахскому языкам. Большинство вроде бы результатом довольны, так что, может быть, появится возможность расширить применение этого опыта.

Конечно, проблема не ограничивается казахским языком. Ведь в Казахстане принята программа трехязычия - казахский, русский и английский. Думаю,  тремя языками можно не ограничиваться: опыт показывает, что в изучении языков проявляется некая геометрическая прогрессия - каждый следующий изучаемый язык требует меньше времени и усилий в освоении. Так что пределов в этом процессе нет.

F: Ассамблея народа Казахстана заинтересовалась вашей методикой. А наше министерство образования и науки знает о ней?

- На основе моего опыта была разработана методика обучения казахскому языку, которая будет применяться в масштабах страны.

F: Вы проводите свои мастер-классы только в Алматы и Астане или и в других городах республики?

- Я пару раз был в Шымкенте, в Караганде, в Боровом – проводил там тренинги. Если появятся интересные предложения по другим городам, то, конечно, рассмотрю их.

F: Ваша методика изложена в каком-то пособии или учебнике Петрова - как быстро овладеть тем или иным языком?

- Учебника нет - и он невозможен, исходя из принципа этой методики. Однако на телеканале «Культура» в формате реалити-шоу прошел цикл программ «Полиглот», где я учил английскому, итальянскому, записана программа с французским языком. Резонанс был достаточно позитивным, и очень многим захотелось опробовать мою методику на себе. Естественно, сам я не в силах чисто физически все это охватить. Поэтому совсем недавно создал в Москве Центр инновационной лингвистики, в рамках которого провожу мастер-классы для тех, кто хочет по моей методике преподавать.

F: Сколько человек уже работают по вашей методике?

- Порядка 10 человек уже преподают. И гораздо большее количество желающих пройти серию мастер-классов, чтобы затем учить языкам других.

F: Вы не планируете открыть подобный центр изучения языков в Казахстане?

- Я думаю, что это возможно, тем более, что заинтересованность здесь в этом плане есть.

(Продолжение следует)

От редакции forbes.kz

В 2010 году в московском издательстве «ПРОЗАиК» вышла книга «Магия слова», написанная Дмитрием Петровым совместно с Вадимом Борейко, главным редактором портала forbes.kz, где подробно изложена методика ускоренного изучения иностранных языков. Эта книга выдержала еще два издания – в 2011 и 2012 годах и на сегодняшний день в России раскуплена полностью. В Казахстане, насколько нам известно, она почти не продавалась. В скором времени портал forbes.kz опубликует «Магию слова», а также видеоуроки Дмитрия Петрова.

   Если вы обнаружили ошибку или опечатку, выделите фрагмент текста с ошибкой и нажмите CTRL+Enter

Орфографическая ошибка в тексте:

Отмена Отправить